Why indeed? If your company is just beginning to enter the international marketing arena, working with a professional translation agency might seem like an unnecessary step, especially if your budgets are tight. However, building a long-term partnership with a professional translation agency early in the game can help you avoid potential pitfalls and give you the edge over your competition.
It is tempting to take the translation process in-house.Somewhere in your organization or circle of trusted friends, you must know someone who also speaks Spanish or French or German, right? "Let's ask them to translate our book, brochure, article, packaging, or press release for us!"
Good idea?We don't think so...and here are some reasons why: Accuracy – How important is it anyway? Just think of the time and expense you've already spent bring the English version of your material to market. One sentence, one phrase, one word incorrectly translated can turn your customers and readers against you, severely damage your reputation and possible open the door to costly litigation.
We receive dozens of translator's and proofreader's resumes every day. One misspelled word or clumsy phrase in English and into the trash goes the email and resume. The same for inquiries from other vendors of business services – spell check and proof or POOF, out you go. Make sure the same doesn't happen to your book or brochure. And language mistakes in your website...remember that your potential clients are just one click away from going to your competition.
Expense - We just can't afford professional translation. Truth is, you just can't afford not to. Professional translation isn't cheap, it's true. But neither is professional legal advice or your tax accountant or quality auto repair or a good plumber. Better not to translate than risk it all with anyone other than a certified, experienced professional – the world-class professionals that we always bring to your project.
Why should we work with your company? Multilingual translation and typesetting (especially in the more exotic languages) is a complex and expensive process to bring in-house. It requires thousands of dollars in language-specific applications in both Mac and PC platforms, extremely skilled and costly linguists and DTP operators, an extensive library of expensive fonts as well as constant updates of equipment and language-specific software.
Over the years, Rancho Park Publishing has developed relationships with specialty typesetters and linguists worldwide who provide professional services at competitive rates. We also handle the project management and cultural interface for each project. We constantly communicate with you and your staff in your language, during your regular business hours and bring an understanding of the process to you and your clients. And we do all of this for very competitive trade rates. A win-win for all concerned.
And finally – Is cash flow the obstacle? We offer financing with No Payments and No Interest for 6 months through PayPal's "Bill Me Later" program. Be sure to ask us about the program.
If you have a project ready to go, click HERE to send us an email.
FTP Transfers: Click here to send large files to us.